Журнал «Россия и Китай» издается в рамках проекта «Евразийское иллюстрированное обозрение».

Китайские пословицы

Перевод китайских пословиц на русский язык с транскрипцией

 

世上无难事,只怕有心人 [shì shàng wú nán shì zhǐ pà yǒu xīn rén]

Дословный перевод: Чтобы выполнить задания, кажущиеся невыполнимыми, нужно упорно работать.

 

有志者,事竟成  [yǒu zhì zhe, shì jìng chéng]

Дословный перевод: Если у человека есть амбиции, то дела будут выполнены.

 

熟能生巧 [shú néng shēng qiǎo]

Дословный перевод: мастерство приобретается опытом

Значение:  Дело мастера боится

 

窮则变,变则通 [qióng zé biàn biàn zé tòng]

Дословный перевод: Если ты беден, изменись и ты преуспеешь.

 

骑驴找马 [qí lǘ zhǎo mǎ]

Дословный перевод: Ездить на осле, занимаясь поиском лошади.

Значение: Используй то что имеешь, во время поисков чего-то лучшего.

 

骑虎难下 [qí hǔ nán xià]

Дословный перевод: Кто сидит на тигре, тому сложно с него слезть

Значение: Волей-неволей приходится продолжать начатое

Русский перевод: Взялся за гуж, не говори, что не дюж

 

见风转舵 [jiàn fēng zhuǎn duò]

Дословный перевод: Видишь ветер – меняй направление.

Значение: Меняй тактику чтобы обойти трудности.

 

十年风水轮流转 [shí nián fēng shuǐ lún liú zhuàn]

Дословный перевод: Удача изменится через десять лет.

Значение: Удача – вещь непостоянная.

 

路遥知马力, 日久见人心 [lù yáo zhī mǎ lì rì jiǔ jiàn rén xīn]

Дословный перевод: Преодолев длинное расстояние ты познаёшь выносливость лошади, а через долгое время ты узнаёшь что у человека в сердце.

Значение: Сущность человека раскрывается со временем.

 

情义无价 [qíng yì wú jià]

Дословный перевод: У дружбы нет цены

Русский перевод: Не имей сто рублей, а имей сто друзей

 

人要脸, 树要皮 [rén yào liǎn shù yào pí]

Дословный перевод: Человеку нужно лицо, дереву нужна кора.

Значение: Репутация очень важна для человека.

 

老人不传古,后生失了谱 [lăo rén bù chuáng gŭ, hòu shēng shī lè pŭ]

Дословный перевод: Если старый человек не передаст свой опыт, молодой человек не будет опытен.

 

家有一老人,如有一宝  [jiā yǒu yī lǎo, rú yǒu yī bǎo]

Дословный перевод: Если есть старый человек в доме, значит в доме есть драгоценность.

 

千金难买早知道 [qiān jīn nán mǎi zǎo zhī dao]

Значение: Ни за какие деньги не купишь знание того, что в будущем.

 

天下没白吃的牛餐 [tiān xià méi bái chī de niú cān]

Значение: бесплатный сыр только в мышеловке

 

坐而言,不如起而行 [zuò ér yán, bù rú qǐ ér xíng]

Значение: Под лежачий камень вода не течет

 

想要成功就要学会放弃 [xiǎng yào chéng gōng jiù yào xué huì fang qì]

Значение: Хотите добиться успеха - нужно научиться отказываться

 

放长线钓大鱼 [fáng cháng xiàn diào dà yú]

Значение: Забросить удочку подальше, чтобы поймать рыбу покрупнее

 

欲速则不达 [yù sù zé bù dá]

Дословный перевод: Если гонишься за быстротой ― не достигнешь

Русский перевод: тише едешь, дальше будешь.

 

活到老,学到老 [huó dào lǎo, xué dào lǎo]

Дословный перевод: Живи до старости, учись до старости

Русский перевод: век живи — век учись.

 

机不可失,时不再来 [jī bù kě shī, shí bú zài lái]

Дословный перевод: Не упускай шанс, ведь вряд ли появится другой.

 

人心齐,泰山移 [rén xīn qí, tài shān yí]

Дословный перевод: Если люди сплотятся, то и гору Тайшань передвинут.

Значение: Дружной работой горы свернуть можно.

 

明人不用细说,响鼓不用重捶 [míng rén bú yòng xì shuō, xiǎng gǔ bú yòng zhòng chuí]

Значение: Умному человеку не надо долго объяснять.

 

万事俱备,只欠东风 [wàn shì jù bèi, zhǐ qiàn dōng fēng]

Дословный перевод: Все подготовлено, не хватает лишь восточного ветра

Значение: отсутствие одного из важнейших условий для выполнения плана.

 

善有善报 [shàn yǒu shàn bào]

Дословный перевод: Добро добром и обернется.

 

人逢喜事精神爽 [rén féng xǐ shì jīng shén shuǎng]

Дословный перевод: Радость воодушевляет человека.

 

三思而后行 [sān sī ér hòu xíng]

Дословный перевод: Приступай к действию, лишь трижды его обдумав

Cемь раз отмерь, один раз отрежь.

 

捷足先登 [jié zú xiān dēng]

Дословный перевод: Идущий быстро ― первым достигает цели.