Журнал «Россия и Китай» издается в рамках проекта «Евразийское иллюстрированное обозрение».

Вручение ордена Святого апостола Андрея Первозванного Председателю КНР Си Цзиньпину

Владимир Путин вручил Председателю Китайской Народной Республики Си Цзиньпину орден Святого апостола Андрея Первозванного. Церемония состоялась в Андреевском зале Большого Кремлёвского дворца.Орденом Святого апостола Андрея Первозванного награждаются видные государственные и общественные деятели, выдающиеся представители науки, культуры, искусства и различных отраслей экономики за исключительные заслуги, способствующие процветанию, величию и славе России. Этим орденом могут быть награждены за выдающиеся заслуги перед Российской Федерацией главы, руководители зарубежных государств.

Председатель КНР находится в России с официальным визитом по приглашению Владимира Путина.

Выступления на церемонии вручения ордена

В.Путин: Уважаемый Председатель Си Цзиньпин! Дамы и господа!

Для меня большая честь вручить высшую государственную награду Российской Федерации – орден Святого апостола Андрея Первозванного – нашему большому другу – Председателю Китайской Народной Республики Си Цзиньпину.

Этот орден – свидетельство признания Россией Ваших особых заслуг в развитии всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия между нашими государствами, в укреплении дружбы между народами двух стран.

Уважаемый Председатель Си Цзиньпин, дорогой друг! Вы всегда были и остаётесь последовательным сторонником тесного сотрудничества между Россией и Китаем на основе равноправия, доверия, открытости и уважения интересов друг друга. Об этом свидетельствует и то, что свой первый зарубежный визит в качестве главы Китая Вы совершили в 2013 году именно в Россию. Такие дружеские жесты дорогого стоят, мы это прекрасно понимаем и можем оценить.

С тех пор российско-китайское партнёрство ещё больше укрепилось и продолжает интенсивно развиваться. Отмечу, что при Вашей непосредственной поддержке реализуются крупнейшие двусторонние проекты в торгово-экономической, военной, военно-технической, гуманитарной и других областях. Заметно активизировалось взаимодействие наших стран и на международной арене.

Хочу от всей души пожелать Вам, уважаемый Председатель Си Цзиньпин, всего самого доброго, успехов, здоровья, благополучия, а дружественному китайскому народу – мира, стабильности и процветания.

Си Цзиньпин (как переведено): Уважаемый Президент Путин! Дорогие друзья!

Позвольте поблагодарить Президента Путина за тёплые слова.

Президент наградил меня орденом Святого апостола Андрея Первозванного. Это для меня большая честь. Считаю, что это является не только почётом лично мне, но и отражением большого внимания российской стороны к развитию китайско-российских отношений, это показывает искреннее чувство дружбы российского народа к китайскому народу. Пользуясь случаем, хотел бы сердечно поблагодарить Президента Путина лично, также дружеский российский народ.

В настоящее время китайско-российское всеобъемлющее партнёрство и стратегическое взаимодействие переживает наилучший период в истории. Обе стороны в духе равенства и доверия, взаимной поддержки, совместного процветания, многовековой дружбы прилагают усилия к укреплению политического взаимного доверия, активно продвигают сопряжение инициативы «Один пояс, один путь» и ЕАЭС, на международной арене поддерживают тесную координацию и взаимодействие, что значительно способствует собственному развитию и процветанию обеих сторон, а также является важным стимулом и даёт положительную энергию в поддержании мира и стабильности на планете.

Мы с Президентом единодушно договорились о том, что, как бы ни изменилась внешняя обстановка, китайско-российские отношения всегда не подвержены влиянию.

Мы настроены на наращивание взаимной поддержки и всестороннего сотрудничества, продвигать наше сотрудничество вперёд для достижения больших реальных результатов на благо наших народов и народов всего мира. Мы полны уверенности в развитии китайско-российских отношений.

Я буду бережно хранить этот орден как знак китайско-российской дружбы, буду твёрдо и неуклонно продвигать наше всеобъемлющее партнёрство и стратегическое взаимодействие непрерывно вперёд.

Спасибо! Благодарю Вас!

В.Путин: Уважаемый Председатель Си Цзиньпин! Дорогие друзья!

Конечно, в таких случаях и говорится, что это знак внимания, знак уважения к российско-китайским отношениям, знак уважения ко всему китайскому народу. Так оно и есть. Эта награда – свидетельство нашего отношения к Китаю и китайскому народу.

Но я знаю господина Си Цзиньпина уже не первый год. Он хоть и возглавляет великую державу, великую страну, но всегда в личном плане проявляет известную скромность и предпочитает о себе не говорить. Но я бы хотел подчеркнуть, что именно он руководит китайской внешней политикой. И я знаю не понаслышке, потому что мы с ним работаем вместе, что он лично вносит огромный вклад в развитие двусторонних связей и принимает решения по ключевым вопросам российско-китайских отношений. И мы это очень ценим, хочу это подчеркнуть.

Эта награда подчёркивает Ваш личный вклад в строительство наших отношений. Мы Вам за это очень благодарны.

Ещё раз Вас поздравляю и желаю всего самого доброго Вам, Вашей семье, всему китайскому народу.